【原文】

四块玉·马嵬坡

马致远

睡海棠,将晚,恨不得明皇掌中看。《霓裳》便是中原患。不因这玉环,引起那禄山,怎知蜀道难

《四块玉·马嵬坡(睡海棠)》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

【译文】

像那酣睡的海棠花,开放在暮春时间,明皇恨不得时时放在掌上赏玩。《霓裳》曲便是中原的祸患。不是因为这杨玉环,引来安禄山叛乱,怎会知道蜀道艰难难于上青天?

【鉴赏1】

这是一首以唐明皇和杨贵妃的历史故事为题材的咏史小令。杨玉环于天宝四年(745)被唐明皇册封为贵妃,深得其宠爱。唐明皇荒淫误国,朝政腐败。755年安禄山、史思明借讨伐贵妃之兄杨国忠为名,率军发起叛乱,很快进入京都长安。唐明皇带着杨贵妃逃往蜀地,行至马嵬驿(陕西兴平西),护卫军发生兵变,杀死杨国忠,逼迫唐明皇处死杨贵妃。李杨事历代留下了大量诗文,马致远的《马嵬坡》批判了李杨的荒淫误国。

开头“睡海棠”三句极写杨贵妃的美态及唐明皇对她的宠爱。“海棠春睡”典出《太真外传》:“上皇登沉香亭,诏太真妃子。妃子时卯醉未醒,命力士从侍儿扶掖而至。妃子醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。上皇笑曰:‘岂是妃子醉,真海棠睡未足耳。”唐明皇以“海棠睡未足”比喻杨贵妃的醉态。后来人们或用海棠比喻杨贵妃,或用杨贵妃比喻海棠。由于杨贵妃天生丽质、“回眸一笑百媚生”,所以唐明皇恨不得将杨贵妃拿在手上看。这“恨不得”三字刻画出了唐明皇重色的心态。

最后四句写唐明皇重色而误国。《霓裳羽衣曲》为唐代舞曲名。杨贵妃尤善此舞。唐明皇与杨贵妃成天在宫中轻歌曼舞,寻欢作乐,故招致安禄山反叛,因而说“霓裳”是“中原乱”。如果不是杨贵妃引起安禄山叛乱,唐明皇又怎知蜀道之艰难!

本曲虽明刺杨贵妃,但从“恨不得”一句看,亡国的祸首正是唐明皇。只是因了忠君之道,不便道破罢了。

【鉴赏2】

这是一首以唐明皇和杨贵妃的历史故事为题材的咏史小令。历代文人写下了大量有关唐明皇和杨贵妃的诗文,白居易的《长恨歌》即其中的著名作品。虽然白居易对李、杨荒淫奢侈的生活有所揭露,对其造成的恶果也有所指责,但对李、杨之间的感情又写得十分真挚深沉。马致远的《马嵬坡》却观点鲜明,立论更稳,他把误国的责任全部归给杨贵妃和唐明皇,把批判的矛头直接指向他们两人。“马嵬坡”,在陕西兴平西,是杨贵妃自缢的地方。

“睡海棠,春将晚,恨不得明皇掌中看。”写杨贵妃的美貌及唐明皇对她的宠爱。“睡海棠”,比喻贵妃的美。《太真外传》曰:“上皇登沉香亭,诏太真妃子。妃子时卯醉未醒,命力士从侍儿抚掖而至。妃醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。上皇笑曰:‘岂是妃子醉,真海棠睡未足耳。’”后来人们就用海棠春睡比喻贵妃。“恨不得明皇掌中看”,极写明皇对贵妃之爱,“恨不得”三字,刻画出明皇重色的心理状态。

“霓裳便是中原患,不因这玉环,引起那禄山,怎知蜀道难?”这四句是说安禄山爱慕杨贵妃,因此起而叛乱,造成中原的祸患;倘若不是由于杨玉环引起安禄山造反,那就不会发生安史之乱这场全国性的大灾难,唐玄宗也不必经蜀道去避难了。“霓裳”,指霓裳羽衣曲,代指杨贵妃。这里,作者表面把造成祸乱的责任归给杨贵妃,但是实质上还是指向唐朝统治阶级的。贵妃所以得宠,罪责在“汉皇重色思倾国”,“恨不得明皇掌中看”。统治者荒淫无耻,祸国殃民,一个受宠爱的女子是不能承担全部责任的。诗人写此曲的目的,是要统治者引起警惕,防微杜渐,不要因贪色而毁了江山。

这首小令,可分为两部分。前三句写杨贵妃,极写其娇艳美貌、容姿动人,富于魅力,是为了反衬唐明皇的贪色。后四句是议论,从杨贵妃到安禄山、到唐明皇,批判的锋芒指向最高统治集团。作者把前后两部分有机地相结合,描写生动,议论警策,主题鲜明。全曲仅36字,即把安史之乱、李杨关系生动形象反映出来,一气呵成,挥洒自如。

【鉴赏3】

无名氏辑《梨园乐府》、明无名氏辑《乐府群珠》收录。此曲为马致远[四块玉]怀古咏史小令十首中的第四首,作者咏叹唐玄宗宠恋贵妃、沉溺声色而荒淫误国的历史往事,意在总结教训、借古鉴今。题目“马嵬坡”,又名“马嵬驿”,在陕西兴平县西北。唐天宝十四载(755),安禄山反,次年破潼关,唐玄宗仓皇逃蜀,路经马嵬时禁卫哗变,求诛杨妃,玄宗迫不得已,令高力士将其缢死。小令开头三句写杨妃的妩媚和玄宗对她的娇宠。作者以“睡海棠”代写美人,形象华艳;写玄宗恨不得将杨妃当作掌上明珠,其宠爱迷恋之情,被表现得极生动传神。紧接着用“霓裳便是中原患”一句,直揭其贪恋声色而致祸乱的罪恶。《霓裳羽衣曲》(又名《婆罗门曲》),为河西节度使杨敬忠所献,杨妃即善舞此曲。正是因为玄宗与杨妃一起,在深宫内苑中狗马声色,尽情地寻欢作乐,致使朝政腐败,给安史叛乱以可乘之机,由此给中原地区带来极大祸患。末尾三句把杨玉环(杨贵妃小名)、安禄山、唐玄宗三人扯到一起,对唐玄宗荒淫误国而又自食恶果进行了无情的奚落,就从这种奚落的笔调中,也可以体察出此处归咎于杨妃,不过是稍稍回护一下“天皇”的“圣明”而已。作者以奚落嘲讽之笔抒写对于历史罪人的愤慨,故呈现出一种幽默诙谐的格调。

文章标题:《四块玉·马嵬坡(睡海棠)》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2745.html

上一篇:《四块玉·天台路》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

下一篇:《四块玉·洞庭湖》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首