【原文】

殿前欢·客中

张可久

望长安,前程渺渺鬓斑斑。南来北往随征雁,行路艰难。青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈。功名半纸,风雪千山。

《殿前欢·客中》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

【注释】

①青泥:青泥岭,极艰险,在今陕西省略阳县。剑关:剑门关,为大剑山、小剑山之间的栈道,极险,在今四川省剑阁县。②湓江:水名,发源于江西瑞昌县西清湓山,东流经九江城下,名湓浦口,北流入长江。白居易《琵琶行》序云:“明年,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者”,遂作《琵琶行》。③白草:因连云栈是汉中山崖边架木而成的道路,山崖草枯,白色。

【译文】

眺望长安,前程渺茫鬓发银白斑斑。追随那南来北往的征雁,经历多少险难。泥泞路滑青泥岭、蜀中天险小剑关,红叶纷飞湓江岸、白草飞沙连云栈。得了个半纸功名,穿越风雪千山。

【鉴赏】

作者沉沦下僚,虽长期劳碌奔波,终不得志。此曲是对自己这酸楚生活道路的慨叹。

“望长安,前程渺渺鬓斑斑”,李白诗云:“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁”(《登金陵凤凰台》),表达了自己辅佐玄宗施展才能的抱负,此处作者暗用李白诗意。一个“望”字,表现出作者盼朝廷征召,施展才能的愿望何等迫切,简直是望眼欲穿了。作者在《红绣鞋·洞庭道中》说:“逐名利,长安日下”,可作此句的注脚。但结果呢?“前程渺渺”,就如李白诗的“长安不见”一样。可是人“望”老了,两鬓斑斑,大好年华空逝。

回头看看自己与命运搏斗的历程,真是坎坷艰辛,就像那南来北往的征雁一样,“行路艰难”。“青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈”是对“行路艰难”的具体描述。青泥岭与剑门关以险著称。李白《蜀道难》描写青泥岭云:“青泥何盘盘,百步九折萦岩峦”,描写剑门关云:“一夫当关,万夫莫开。”湓江的凄清,以白居易的《琵琶行》而知名,“枫叶荻花秋瑟瑟”,秋日的枫叶一片红色,更渲染了凄清的气氛。连云栈是四川与陕西之间最艰险的栈道。三句为鼎足对,写了三个地方,分别从险要、凄清、艰难三个方面表现“行路艰难”。以“行路艰难”,表现奔走的艰难,这还是字面上的,深层的意思是宦途的艰难辛酸,人生道路的艰难辛酸。《行路难》为乐府杂曲歌辞篇名。《乐府解题》曰:“《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意。”张可久暗用此意。

“前程渺渺鬓斑斑”的痛苦经历,引起了作者的反思,“功名半纸,风雪千山”,是作者对半生生活道路的小结:功名算什么?不过半纸,而付出的代价太沉重了,在风雪之中历尽千山万水的艰辛! 这合算吗?值得吗?回答已在不言之中。

文章标题:《殿前欢·客中》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2833.html

上一篇:《殿前欢·离思》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

下一篇:《清江引·春思》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首