【踏莎行原文】

踏莎行

序:自沔东来,丁未元日至金陵,江上感梦而作。

姜夔

燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。夜长争得薄情知,初早被相思染。

别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。

【诗人名片】

姜夔(约1155~约1221),字尧章,祖籍江西鄱阳(今江西波阳),后迁居武康(今浙江德清县),紧挨白石洞天,故号白石道人。他终生未仕,往来于鄂、赣、皖、苏、浙之间,常与当时的诗人词客交游。姜夔诗词俱佳,通音律。其词自成一家,注重格律和音节美。有《白石词》、《白石诗集》、《续书谱》等传世。

【踏莎行注释】

沔东:唐、宋州名,今湖北汉阳,姜夔早岁流寓此地。

“燕燕”二句:莺燕借指伊人。宋代苏轼《张子野年八十五尚闻买妾述古令作诗》:“诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。”

淮南:指今安徽合肥。

《踏莎行·燕燕轻盈》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【踏莎行译文1】

像燕子般体态轻盈,像黄莺般软语娇啼,分明又在梦中和你相见。你怪我薄情不知你长夜难眠,你说一开春就被相思熬煎。

我千百遍读你别后来信,仍穿你分别时缝制的衣衫,时时感到你的离魂就在身边。一轮冷月映照淮南青山,你的梦魂悠悠归去无人相伴。

【踏莎行译文2】

在梦里,你的样子历历分明,仍如莺儿燕儿一般轻盈娇媚,楚楚动人。你埋怨我薄情,不理解你长夜漫漫独守空闺的寂寞,不明白你每到春来就被相思缠绕的痛苦。

你说一直留着别后我写给你的书信,手边也还是分别时正在缝制的针线,仿佛你的一颗魂儿早已随我远行。淮南今夜皓月当空,千山寂寂,可怜你的魂儿孤零零地归去,无人陪伴。

【踏莎行译文3】

像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。你说长夜漫漫,薄情人怎知我辗转难眠?我说春天初到,我便早被相思病苦感染。

离别后你寄给我的信笺,离别时你缝制衣裳的针线,我想你定然像离魂的倩女,暗中追逐我远行的踪迹。淮南的一轮浩月呵映照着千山冷寂,可怜你昏暗暗独自归去,孤苦伶仃却无人照看。

【踏莎行译文4】

像燕子般体态轻盈,像黄莺般软语娇啼,分明又在梦中和你相见。你怪我薄情,不知你长夜难眠,你说一开春就被相思熬煎。

我千百遍读你别后的来信,仍穿你分别时缝制的衣衫,时时感到你的离魂就在身边。一轮冷月映照淮南青山,你的梦魂悠悠归去,无人相伴。

《踏莎行·燕燕轻盈》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【踏莎行题解】

此词是姜夔怀念合肥情人系列词章之一,为江上感梦之作。作于孝宗淳熙十四年元日,自沔州东去湖州途经金陵之时。词末二句为传世佳句,笔触清幽,意境冷寂,却蕴含永志难忘的深情。王国维对姜夔颇有微词,其《人间词话》却极赞叹此二句:“白石之词,余所最爱者,亦仅二语。”

【踏莎行赏析】

淳熙十四年(1187)元旦,姜夔从故乡汉阳东去湖州途中,到达金陵,在船上梦见了远别的恋人,写下了这首词。上片为感梦思人。首二句写梦中目睹耳闻玉人前来,像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。“夜长”二句是无奈、琐屑而颇具悲剧力量的对话,你说长夜漫漫,薄情人怎知“我”辗转难眠?春天初到,“我”便早被相思病苦感染。下片写睹物思人,写别后的难忘旧情。“离魂”句暗用唐传奇《离魂记》中“倩女离魂”的故事,推进一层写恋人的深情,最后两句以景作结,在淮南千山清冷的月光下,恋人的梦魂飘然而去,更衬托出词人凄苦的心境。这里着一“冷”字,使自然界的静态物景与词人缠绵悱恻的情意相合,尤见词境凄冷奇绝。

《踏莎行·燕燕轻盈》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【踏莎行评点】

本篇是又一首梦思情人之词。

上片描写深情相见的梦境,声情毕肖,历历如见。“燕燕轻盈,莺莺娇软”二句,写情人像燕子般体态轻盈,像黄莺般软语娇啼。“莺莺燕燕”也是词人对昔日情人称呼,出自苏东坡的诗句。北宋时苏东坡听说八十五岁的诗人张先娶妾,便作诗调侃:“诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。”本词借用这种称呼,流露出词人对情人的缠绵情意。下句“分明又向华胥见”,表明前两句是词人梦中所见的情景。《列子》曾有言“黄帝昼寝,而梦游于华胥氏之国”,所以词人用“华胥”形容自己的梦境。“夜长争得薄情知,春初早被相思染”二句写的是梦中情人的自述,她含情脉脉地说:“你怪我薄情不知你长夜难眠,你说一开春就被相思熬煎。”抒发了对词人相思之情的体贴和理解。

下片写梦后睹物思人,化用倩女离魂典故,表现深切的恋情。前两句写词人别后睹物思人。“别后书辞”,是指别后情人寄来的书信;“别时针线”,是指情人分别时缝制的衣衫。此二句虽未直接表达相思,但读来让人思绪万千,更加动人。“离魂暗逐郎行远”承接上片梦中的情景,进一步抒写情人的相思之情。“郎行”是当时的常用语,即情郎身边。意思是说她即使灵魂脱体,也要追随在情郎身边。但魂魄追随情郎来到远方的结果却是:“淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。”末二句写的是词人梦醒后想象情人魂魄归去的情景:在清冷的月光的照耀下,她的梦魂悠悠归去却无人相伴。表达了词人对情人的深情,以及强烈的负疚之感,令人感动。

全词结构布局,以梦见情人开端,又以情人梦魂归去收尾,浑然天成,境界清冷深远。

【踏莎行鉴赏】

姜夔一生流浪江湖,处处留情,写下了许多动人的情词。他的情词不同于其他同类词作的艳丽妩媚,而以深情含蓄取胜,在情词中自成一家。本词以梦述说对情人的怀念,在艺术构思和表现手法上别具一格。

上片写梦中与情人相见的情景。前两句并未点明是梦境,而是着力写情人如燕子一般轻盈的体态,如黄莺一般娇软甜美的声音,好像近在眼前。“分明又向华胥见”一句点破前两句写的是词人的一场梦。末二句写情人在梦中的自述,婉曲地表达了相思之情。此二句以情人的怨反衬词人为相思所累的愁苦,从而表现出怨之深,词人功力可见一斑。

下片写梦醒后的情景。前两句睹物思人,看见别后情人寄来的书信和别时情人赠送的衣衫,词人心中柔情百转,虽未直接言情,却让人感觉情深意切,字里行间皆是情语、皆是相思。“离魂暗逐郎行远”一句,承接上片梦境,用“倩女离魂”的典故,进一步从情人的角度抒写了相思之情。即使灵魂脱体,也要飞越千山万水追随情郎,但追随情郎来到远方的结果却是:“淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。”词人想象情人魂魄离开时的情景,离魂冒着寒夜冷月追寻情郎,最终却悠悠归去,无人陪伴。词人对情人强烈的愧疚感跃然纸上,让人为之动容。

全词布局严谨,境界空灵高远,妙在自然天成。

《踏莎行·燕燕轻盈》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

文章标题:《踏莎行·燕燕轻盈》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2596.html

上一篇:《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

下一篇:《庆宫春·双桨莼波》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首