李商隐·凉思原文】

凉思

李商隐

客去波平槛,休露满枝。

永怀当此节,倚立自移时。

北斗兼远,南陵寓使迟。

天涯占梦数,疑误有新知。

【诗人名片】

李商隐(813—858)

字号:字义山,号玉谿生

籍贯:怀州河内(今河南沁阳)

作品风格:高华典丽

诗人小传:

李商隐(813~858年),字义山,号玉溪生、樊南子,晚唐著名诗人。祖籍怀州河内(今河南省沁阳市),生于河南荥阳(今郑州荥阳),十九岁时因文才而受到牛党成员、太平军节度使令狐楚的赏识,引为幕府巡官。二十五岁进士及第,旋即被李党成员、泾源节度使王茂元辟为书记,王茂元爱其才,招为婿,他因此遭到牛党的排斥。此后,李商隐便在牛李两党争斗的夹缝中求生存,辗转于各藩镇幕府充当幕僚,终身郁郁而不得志。

晚唐之际,诗风渐颓,是李商隐的出现将其推向了一个新的高峰,其诗构思新颖,想象奇特,形象鲜明,语言优美,风格秾丽,七绝七律尤为所长。他的很多诗揭露了当时的政治黑暗和社会动乱,一些爱情诗与无题诗更是写得缠绵悱恻,脍炙人口,但部分诗篇也过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。他与杜牧齐名,合称“小李杜”,还和李贺李白合称为“三李”,与温庭筠合称为“温李”。

《凉思》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首

【李商隐·凉思注释】

南陵:即今安徽省南陵县,唐代属宣城郡。

寓使:一说指传递书信的使者,一说指诗人奉命前往南陵,寓居于此。

数(shuò):频繁、多次。

【李商隐·凉思译文1】

你离去的时候,水波还和栏杆齐平,如今蝉声已歇,露水挂满了枝头。当此日,最易怀思远人,我倚栏而立,已经不知道过去了多少时间。你所在的北方,便如同春天一般遥远,我寓居的南陵,信件迟迟不能抵达。相隔天涯,被迫频繁地占卜梦境,梦中指示,说你已经因有新知而忘记了旧友……

【李商隐·凉思译文2】

分离之时春潮涨平了栏杆,如今秋蝉停鸣白露挂满枝。

值此时节我深深地怀念你,默默地伫立不知站了几时。

你在北地如春去和我远离,我在南陵迟迟听不到消息。

远隔天涯多次占卜来解梦,怀疑你有新交将老友忘记。

【李商隐·凉思译文3】

当初分离时正逢春潮高涨,如今蝉已停鸣霜露挂满枝。

置此时节我深深地怀念你,默默地伫立不知站了几时。

你在北地如春去一般遥远,我在南陵迟迟听不到消息。

远隔天涯多次占卜来解梦,莫非你有新交将老友忘记。

《凉思》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首

【李商隐·凉思赏析1】

李商隐的前一首诗写伤春,而这首诗则是悲秋,并蕴含着思念故人之意。据考证,此诗或作于大中九年(855年),李商隐担任盐铁推官,离开京城往赴东南地区,或曾受盐铁使崔郸之命前往宣城一带公干。

开篇便言“客去”,点出思人。客去之时,“波平槛”,也即水波与栏杆齐平,是江湖水高涨之时,当为春之际,接着说“蝉休露满枝”,蝉鸣已息,露水挂满枝头,这是说秋天已到。虽未如题中般言出“凉”字来,而凉意已显。此言所思之人去之已久,去时尚为春夏,而此时已是秋季。

秋意凄凉,正引动人相思之念,于是乃有“永怀当此节”句,“此节”即指此时、目下的秋季。诗人因相思而凝神,因凝神而“倚立自移时”,一任时光飞纵,却迟迟不肯离开。颈联云“北斗”,北斗星在天之北,拱卫天顶北极,故此当是以北斗借指京都长安,此言客去之所,是在长安。春已远去,客亦远去,因此将北斗与春天相提并论,春之远是时间概念上的远,长安之远是空间概念上的远,将时空并列而论,颇有新意。诗人怅望长安,但身却在南陵,奉公出使,迟迟不得归还,自然不免内心惆怅万千。

尾联写天涯相隔,不得重聚,内心患得患失之际,于是频繁占梦,而占卜的结果,却说“有新知”,朋友已经交上新朋友了,把我这个旧友彻底给遗忘了。“有新知”前加“疑误”二字,可见本是自己的妄自揣测,真实情况未必如此,纯因内心的孤寂、忧虑而胡思乱想,自己亦觉可笑,却又不禁悚然而惊。

此诗借秋凉以抒秋悲,秋悲的根由乃是客居异地,友人远去,不得重聚,相思无已故。可是我们仔细揣测诗味,似乎又有另一重深意。李商隐本人“寓使”于外,所思之人却在长安,思而不得见本亦常态,却要反复占梦,还疑心朋友是有了“新知”而忘旧友,这般心理状态实在不甚正常,似有偏执之意。因此我们便不禁怀疑诗中所谓的“客”其实并不存在,诗人所思念的并非朋友,而仅仅是所谓朋友所往、所居的长安,长安是李唐王朝的都城,是朝廷所在地,则李商隐所思者,正是朝廷也。他羁旅在外,思念中央朝廷,更疑朝廷已淡忘了自己,自己再无重返长安之日,为此而于秋凉之际,吟诗志哀——似乎只有这么解释,才能真正说得通,也才能真正地理解诗人为何悲怆如此之深。

【李商隐·凉思赏析2】

这首诗从表面上看,是诗人因秋凉凭栏怀念友人而作。但仔细玩味,特别是从结语看,诗中涉及的可能是政治上的失意,因而引起诗人在初秋夜晚的一段愁思。

首联写愁思产生的环境:知了停鸣,清露挂枝。第二联笔触由“凉”转入“思”。在此刻诗人凝神长想,思潮起伏,愁绪绵绵。三、四联转写所思内容:离开京城长安已有两年,滞留远方未归,而托去南陵传信的友人,又迟迟没带回期待的消息,这就致使诗人产生了被弃置天涯、伶仃无告之感,所以屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜疑对方结识了新朋而忘却了旧交。由于写作背景尚难考定,诗中所叙之事不甚了了。据推想,此诗大约写于又一次漂泊的途中,诗人向往长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,怀抱难展,只好归结于悲愁抑郁的情思。此诗直抒胸臆,语言疏朗清淡,有别于作者一贯精工典丽的风格。

【李商隐·凉思赏析3】

本诗为秋夜怀友之作,在诗中,诗人描写了自己对友人的切切牵挂,对友人杳无音信的深深焦虑,并担心友人“喜新厌旧”的忐忑心情,表现了对友人的真挚情谊。

首联写诗人愁思产生的环境,刻画了一幅水亭秋夜的清凉画面:访客已经离开了,池水涨平了栏槛,知了停止了恼人的噪鸣,清冷的霜露挂满树枝。这两句着重写景,细腻入微,真切动人。例如,“客去”与“波平槛”原本是不相关的两件事,诗人为什么要把它们联系在呢?这是因为,人们在热闹中往往不会注意一些细节。只有当客人离开,诗人一人独坐时才会顿然发现一些细小的事物:这池水竟然不知不觉涨得这么高!本联写景,但目的不限于写景,而是要突出诗人由闹中至静后失落、寂寞的情感,引出下面的愁思。颔联由写景转而抒情,由秋夜的清凉过渡到诗人内心的思考。诗人久久伫立在水亭栏柱之间,冥思长想,思绪万千,愁思绵绵。颈联承接颔联,写的是诗人思考的内容:怀念故人。“北斗兼春远,南陵寓使迟”,二句的意思是:转眼离开长安已经很久了,我滞留在南方,觉得故乡如春去一般遥远;而南陵托带书信的使者迟迟带不回你的消息。诗人处在这样一个进退两难的境地,心中涌起被弃置天涯、伶仃无告之感,于是“天涯占梦数”。诗人不仅多次占卜解梦,甚至怀疑自己所思念之人有了新交,因而把老友忘记了。

本诗的写作背景现已无法考证,因此无法了解诗中叙述的情事。但参看李商隐的资料,我们知道:他一生仕途坎坷,只在朝中做过两任小官,而且时间都不太长,余生皆是在他乡漂泊,寄人幕下。本诗大约是诗人在又一次浪迹江湖的途中所作。诗人思念故乡长安而不得归,又没有找到新的出路,心中的抱负难以施展,托身无地,唯有作诗以排解心中的悲愁抑郁。本诗朴素直白,不同于李商隐以往的精工典丽的风格,但语言疏朗清淡,没有一丝雕琢的痕迹。全诗清丽脱俗,别具一格。

《凉思》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首

文章标题:《凉思》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2152.html

上一篇:《落花》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首

下一篇:《北青萝》原文翻译赏析视频-李商隐-五言律诗-唐诗三百首